Откуда появилось выражение “вызывать на ковер к шефу”?

Откуда появилось выражение “вызывать на ковер к шефу”?

  1. Iz kabineta shefa.
  2. может борцы сумо прикальнулись….)))))))))))))
  3. на ковре мягче….чем на столе..(это мое мнение)
  4. наверно раньше ковры были только у руководства, и типа народ там топтался на этом ковре))
  5. Когда начальственные кабинеты устилались коврами, выражение побывать на ковре имело помимо косвенного вполне прямое значение. Сейчас ковры ушли в прошлое, уступив место покрытиям от плинтуса до плинтуса, но выражение осталось.

    Или:

    Вызвать на ковер – шутл. -ирон. вызвать подчиненного для выговора, разноса. Обороты вызвать / вызывать на ковер, идти / пойти на ковер восходят к английскому to be on the carpet – “быть на ковре”. По одной из версий, первоначально это выражение относилось к слуге, вызванном к хозяину для выговора. По другой версии, оборот to be on the carpet был связан в английском языке со спортивной терминологией, из которой перешел в общеупотребительную лексику со значением “быть на повестке дня, рассматриваться” либо “получить нагоняй, выговор от вышестоящих”. В русском языке закрепилось лишь второе значение.

  6. Полагаю, из советского прошлого, когда в кабинетах директора активно практиковались ковровые дорожки, без которых, очевидно, нельзя было обойтись как теперь без пластиковых окон.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *